릿쿄대학 이문화 커뮤니케이션 연구과 야마다 유 연구실과 하치라쿠 주식회사, 주식회사 타티에스는 공동으로, AI 번역을 영어력 향상에 활용하는 실증 실험(MTILT)을 실시해, 참가자의 영어력에 변화가 다는 것을 입증했다.

 Machine Translation In Language Teaching(통칭: MTILT)이란, 어학 학습에 있어서의 기계 번역의 활용을 의미한다.최근의 ChatGPT 등의 AI나 기계 번역(MT)의 눈부신 발전에 의해, 어학을 습득할 필요성이 묻기 시작하고 있어, 이번 실증 실험을 실시한 야마다 유 연구실은 “앞으로는 AI나 기계 번역을 다루기 위해 기술의 MT 리터러시를 익히는 것이 중요하다”고 말했다.

 실증실험에 참여한 타티에스는 종업원에게 영어학습 연수를 적극적으로 실시하고 있다.해마다 해외 자회사가 증가하고, 사내 커뮤니케이션은 일영 양쪽에서 행해지게 되어, 사원의 「영어력(영어로 업무를 수행하는 힘)」의 향상이 큰 과제가 되고 있었다.그래서 릿쿄대학, 하치라쿠와 공동으로 하치라쿠가 개발한 AI 번역 플랫폼 '야락젠'을 이용해 사내용으로 강의를 하는 MTILT의 실증실험을 실시하기로 했다.

 MTILT 실증실험은 영어 숙련도 CEFRA2~B1 수준(TOEIC Reading & Listening 점수를 토대로 개산)의 20명이 참가했다.참가자는 평소에는 개발업무로 바쁘고 학습에 나누는 시간은 별로 없지만, 기계번역의 특징이나 사용방법에 대해서는 어느 정도의 MT 리터러시를 가지고 있는 사람이 많았다.

 실증 실험 2022년 11월부터 2023년 2월까지 약 4개월간 격주 1회, 각 회 1시간 정도를 총 7회 실시했다.강의 내용은 주로 프리에디트(기계 번역이 번역하기 쉽도록 원문을 수정하는 작업)과 포스트에디트(기계 번역으로 생성된 번역문을 인간의 번역자가 수정하는 작업)의 개요와 방법을 배우는 것 외 , 기계 번역을 사용할 때 알아야 할 지식(기계 번역의 구조나 언어학적 지견)이나 기계 번역이 있는 시대에 영어를 배우는 것의 의미나 학습 지침 등도 다뤘다.

 실험 결과 "MTILT 강의를 받아 영어와 번역에 약한 의식이 줄어들거나 영어를 사용하는 장애물이 떨어졌다고 생각하나?"라는 질문에 80%의 수강자가 영어에 대한 약한 의식이 줄었다고 대답했다.또 강의 수강 전 '프리에디트'를 하는 사람은 57.1%였지만, 수강 후 1.5배 증가한 85%가 '프리에디트'하게 됐다고 응답했다.기계 번역의 활용 방법을 습득한 것으로 영어에 대한 의식 및 영어 대응력에 변화가 나오는 결과가 되었다.

 실증 실험에 참가한 릿쿄 대학 야마다 연구실은 「외국어 학습이나 번역 작업을 실시하기 위해서는, 예를 들면, 「사전을 당기기」라고 하는 행위가 중요해집니다.사전을 읽거나, 혹은 복수의 사전을 당겨 번역어 이와 같은 종류의 행위입니다. 전자 도구에 액세스하는 방법이나 사용하기 어려운 기술이 없으면 사용하지 못합니다. 우선 이러한 측면에 대한 의식 개혁이나 약간의 요령을 습득함으로써 영어 학습에 대한 전반적인 서투른 의식이 경감되는 것일지도 모릅니다.”라고 코멘트했다.

참고:【하치라쿠 주식회사】하치라쿠, 릿쿄대학, 타티에스가 AI번역을 영어학습에 활용하는 실험결과 발표

릿쿄 대학

'RIKKYO Learning Style'에서 '새로운' 글로벌 리더력을 습득

릿쿄 대학은 1874년 창립 이래 국제성과 리더십을 키우는 리버럴 아츠 교육을 실천.현재는 10학부 27학과 8전수 1코스를 설치하고 있습니다.마음의 풍부함과 리더십을 맞추어 글로벌 과제와 사회적 요청에 대응해 넓은 시야에 서서 과제를 발견·해결할 수 있다.

대학 저널 온라인 편집부

대학 저널 온라인 편집부입니다.
대학이나 교육에 대한 지견・관심이 높은 편집 스탭에 의해 기사 집필하고 있습니다.